2014.04.15. 14:36
Mikor és miért van szükség lektorálásra?
A lektorálás nélküli normál fordítási folyamat során az adott nyelvben jártas fordító által készített anyag esetén a korrekt nyelvi érthetőség az elvárás. Minden fordítási folyamatot minőségellenőrzéssel zárnak, amelynek keretében a lefordított anyagokat korrektúrázzák, szerkesztik, helyesírását ellenőrzik és a kért formára igazítják. Javasoljuk, hogy publikálásra szánt szövegek, hivatalos iratok, nagy értékre kötött üzleti szerződések, vagy nyomdai úton sokszorosított dokumentumok (prospektusok, honlapok, gyártmányismertetők, stb.) fordítását lektorálással rendelje meg, cégkivonat fordítása Debrecen . Ha külön kérik, a fordítást követően nyelvi és/vagy szakmai lektorálást végeznek és elvégezik a szükséges stilisztikai változtatásokat is. Ezt a munkafolyamatot szakképzett, nagy tapasztalatokkal rendelkező anyanyelvi lektorok végzik. A lektorált fordítás eredményeként egységes szerkezetű, szóhasználatú és stílusú, szabatos fordítást kap kézhez.
Szólj hozzá!
Címkék: fordítás debrecen fordítása cégkivonat
A bejegyzés trackback címe:
Kommentek:
A hozzászólások a vonatkozó jogszabályok értelmében felhasználói tartalomnak minősülnek, értük a szolgáltatás technikai üzemeltetője semmilyen felelősséget nem vállal, azokat nem ellenőrzi. Kifogás esetén forduljon a blog szerkesztőjéhez. Részletek a Felhasználási feltételekben és az adatvédelmi tájékoztatóban.